خبرگزاری ایسنا گزارش داد فانی شنبه ۲۲ آذر در بیمارستان سینا درگذشت و قرار است مراسم تشییع جنازه او دوشنبه ۲۴ آذر در محل سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار و پیکرش در «قطعه نامآوران بهشت زهرا» به خاک سپرده شود.
انزوا و زندگی در خانه سالمندان
بر اساس گزارشهای رسانههای ایران، این کتابشناس و فهرستنویس برجسته، در اواخر عمر خود در یک خانه سالمندان در کرج نگهداری میشد.
در مهرماه، غلامرضا امیرخانی، رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، از انتقال فانی به یکی از بیمارستانهای تهران خبر داد.
او گفت که فانی از سالهای ۱۳۹۷ و ۱۳۹۸، «به صورت خودخواسته در انزوا قرار گرفت و ارتباطش را با همه قطع کرد».
چندین دهه فعالیت در حوزه کتابداری
فانی، متولد ۲۵ فروردین سال ۱۳۲۳ در قزوین بود و تا مقطع کارشناسی ارشد در رشته کتابداری تحصیل کرده بود.
او در ابتدا در رشته پزشکی دانشگاه تهران قبول شده بود اما در میانه تحصیل، تغییر رشته داد و به ادبیات فارسی و کتابداری روی آورد.
این مترجم در این زمینه گفته بود: «دانشکده پزشکی در ضلع شمالی دانشگاه بود و من وقت خروج از کنار دانشکده ادبیات میگذشتم و گاهی سری هم به آنجا میزدم و اسامی افرادی مانند دکتر خانلری و فروزانفر و همایی را میدیدم. به خودم میگفتم جای من اینجاست. به این ترتیب وقتی سال دوم رشته پزشکی بودم، دوباره در کنکور شرکت کردم و برای ثبتنام رفتم دانشکده ادبیات.»
فانی به مدت چندین دهه در کتابخانه ملی ایران کار کرد و عضو هیات علمی این کتابخانه و مدتی هم سرپرست بخش ایرانشناسی آن بود.
«سرعنوانهای موضوعی فارسی»، یکی از کتابهای مطرح او در حوزه کتابداری است که حاصل سالها فعالیتش در کتابخانه ملی به شمار میرود.
عضویت در فرهنگستان و آثار متعدد
فانی در سال ۱۳۸۲ به عضویت پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی درآمد.
او همچنین در نگارش و انتشار برخی دانشنامهها در ایران نقش مهمی ایفا کرد.
سرپرستی دانشنامه کودکان و نوجوانان (در ۱۰ مجلد)، سرپرستی دائرةالمعارف دموکراسی (در سه جلد)، مشارکت در دائرةالمعارف کتابداری و اطلاعرسانی، مشارکت در تالیف و ویرایش فرهنگنامه کودکان و نوجوانان، مشارکت در تولید زندگینامه علمی دانشوران و مشارکت در سرپرستی دائرةالمعارف تشیع، از فعالیتهای فانی در این زمینه بود.
در زمینه ترجمه نیز، فانی آثاری چون «علم در تاریخ»، نوشته برنال، «زردشت، سیاستمدار یا جادوگر؟» نوشته هنینگ و «سلوک روحی بتهوون»، نوشته سالیوان را به فارسی ترجمه کرد.
«خطابه پوشکین» نوشته داستایوفسکی، «مرغ دریایی» نوشته چخوف و «موش و گربه»، نوشته گراس، از دیگر آثار او در زمینه ترجمه کتابهای ادبی است.
فانی با وجود تالیف و ترجمه و نوشتن مقالات متعدد، همواره مطالعه کتاب را فراتر از کار نوشتن میدانست: «میدانید که کتابخوانی فینفسه لذتبخش است. تالیف و ترجمه لذت کتابخوانی را از نویسنده و مترجم میگیرد. آنانی که من را میشناسند به خوبی میدانند بعد از دورهای دیگر ننوشتم و وقتم را برای خواندن صرف کردم.»